Bad Meets Evil ft Bruno Mars - Lighters
Album: Hell: The Sequel
Megjelenés: 2011
Lighters Lámpások
This one’s for you and me, living out our dreams Ez most érted és értem szól, hogy megéljük az álmainkat
We’re all right where we should be Pontosan ott vagyunk ahol lennünk kell
Lift my arms out wide I open my eyes Széttárom a karjaimat, kinyitom a szemem
And now all I wanna see És most minden, amit látni akarok
Is a sky full of lighters Az ég, ahogy megvilágítják a lámpások
A sky full of lighters Egy ég, amit lámpások világítanak meg
By the time you hear this I will have already spiralled up Mikor ezt hallani fogod, én már piszkosul gazdag leszek
I would never do nothing to let you cowards fuck my world up Sosem tennék olyat, ami lehetővé tenné az ilyen gyáváknak, hogy elcsesszék a világom
If I was you, I would duck, or get struck like lightening, A helyedben, én lemerülnék, vagy becsapnék, mint a villám
Fighters keep fighting, put your lighters up, point em’ skyward uh Harcosok küzdjetek tovább, emeljétek fel a lámpásotokat az ég felé
Had a dream I was king, I woke up, still king… Azt álmodtam, hogy király vagyok, felébredtem, még mindig az vagyok...
This rap game’s nipple is mine for the milking, Ez a rap játszma az enyém, hogy magamba szívjam
Till nobody else even fucking feels me, till’ it kills me Míg senki sem érez irántam semmit, és ez megöl
I swear to god I’ll be the fucking illest in this music Istenre esküszöm, hogy én leszek a legbetegebb zenész
There is or there ever will be, disagree? Aki létezik, vagy valaha is lesz, nem értesz egyet?
Feel free, but from now on I’m refusing to ever give up Te dolgod, de mostantól semmit sem fogok feladni
The only thing I ever gave up’s using no more excuses Az egyetlen dolog, amit valaha feladtam, az kifogás keresés
Excuse me if my head is too big for this building Elnézést, ha a fejem túl nagy ehhez az épülethez
And pardon me if I’m a cocky prick but you cocks are slick És bocsánat, ha egy beképzelt f*sz vagyok, de ti barmok menők vagytok
Poppin shit on how you flipped ya life around, crock-o-shit Valami baromságot magyaráztok, hogy változott az életetek, hazugság
Who you dicks try to kid, flipped dick, you did the opposite Kit akartok felcsinálni f*szikáim, fordult a kocka, az ellenkezőjét tettétek
You stayed the same, cause cock backwards is still cock you pricks Ugyanazok maradtatok, mivel a barom az visszafelé is barom, f*szok
I love it when I tell em shove it Imádom, mikor azt mondhatom nekik, lökd el
Cause it wasn’t that long ago when Marshall sat, luster lacked, lustered Mert nem volt olyan régen mikor Marshall ült, hírnév nélkül, csillogóan
Cuz he couldn’t cut mustard, muster up nothing Mert nem ütötte meg a mércét, nem ment át a rostán
Brain fuzzy, cause he’s buzzin’, woke up from that buzz Homályos az agya, mert bizsereg, felébred a bizsergéstől
Now you wonder why he does it, how he does it Most azon tűnődsz miért csinálja, hogyan csinálja
Wasn’t cause he had buzzards circle around his head Talán mert héják köröztek a feje felett
Waiting for him to drop dead, was it? Várva, hogy eljöjjön érte a halál, így volt?
Or was it, cause them bitches wrote him off Vagy talán azért mert azok a r*bancok leírták
Little hussy ass, cause fuck it, guess it doesn’t matter now, does it Kicsi csajszi hátsó, mert megd*gom, azt hiszem nem számít már, vagy mégis
What difference it make? Min változtatna?
What it take to get it through your thick skulls Mi kell hozzá, hogy eljusson a kemény koponyátokig
As if this ain't some bullshit Mert ez nem valami sz*rság
People don’t usually come back this way Az emberek nem gyakran térnek vissza így
From a place that was dark as I was in Egy olyan helyről, ami olyan sötét, mint ahol én voltam
Just to get to this place Csak, hogy bevegyék ezt a helyet
Now let these words be like a switch blade to a haters rib cage Hagyd, hogy ezek a szavak penge élessé váljanak az utálkozók mellkasában
And let it be known from this day forward Hagyj tudják meg, hogy ettől a naptól kezdve
I wanna just say thanks cause your hate is what gave me the strength Szeretnék köszönetet mondani a gyűlöletetekért, ami erőt adott nekem
So let em bic’s raise cause I came with 5’9′ but I feel like I’m 6’8″ Szóval hadd nőljön a bicepszük, mert én 175 centisként jöttem, de 2 méteresnek érzem magam
This one’s for you and me, living out our dreams Ez most érted és értem szól, hogy megéljük az álmainkat
We’re all right where we should be Pontosan ott vagyunk ahol lennünk kell
Lift my arms out wide I open my eyes Széttárom a karjaimat, kinyitom a szemem
And now all I wanna see És most minden, amit látni akarok
Is a sky full of lighters Az ég, ahogy megvilágítják a lámpások
A sky full of lighters Egy ég, amit lámpások világítanak meg
By the time you hear this I’ll probably already be outtie Mikor ezt hallani fogod, én már valahol máshol leszek
I advance like going from toting iron to going and buying 4 or 5 of the homies the iron man Audi Egy pisztolytól előreléptem, 4 vagy 5 haveromnak vettem, olyan Audi-t, mint Vasemberé
My daddy told me slow down, boy, you goin to blow it Az apám azt mondta lassítsak, mert el fogom szúrni
And I ain't gotta stop the beat a minute De egy percre se állok le
To tell Shady I love him the same way that he did Dr Dre on the Chronic Elmondom Shady-nek hogy úgy imádom, mint ő Dr Dre Chronic-ját
Tell him how real he is or how high I am Elmondanám neki milyen valódi, és hogy milyen boldog vagyok
Or how I would kill for him for him to know it Vagy, hogy ölni tudnék azért, hogy megtudja
I cried plenty tears, my daddy got a bad back Sok könnyet hullajtottam már, az apámnak rossz volt a háta
So it’s only right that I right till he can march right into that post office and tell em to hang it up Szóval az lenne a helyes, ha bemasírozna a postára és megmondaná neki, hogy szögre akasztja az egyenruhát
Now his career’s Lebron’s jersey in 20 years Most a karrierje olyan, mint Lebron meze 20 év alatt
I’ll stop when I’m at the very top Megállok, mikor a csúcsra érek
You shitted on me on your way up Le se sz*rtatok, mikor törtétek magatokat felfelé
It’s ’bout to be a scary drop Úgy tűnik félelmetes esés lesz
Cause what goes up must come down Mert ami felmegy, annak le is kell jönnie
You going down on something you don’t wanna see like a hairy box Olyas valamin mentek lefelé, amit nem akartok látni, mint egy szőrös doboz
Every hour, happy hour now Minden óra, boldog óra most
Life is wacky now Az élet kiszámíthatatlan
Used to have to eat the cat to get the pussy Régen meg kellett enni a macskát, hogy megkapd a kiscicát
Now I’m just the cats meooww, ow Most csak macska nyávogás jön
Classic cow, always down for the catch weight like Pacquiao Klasszikus tehén, mindig kész súlyt leadni, mint egy bokszoló
Ya’ll are doomed Ti mind el vagytok átkozva
I remember when T-Pain ain't wanna work with me Emlékszem mikor T-Pain nem akart dolgozni velem
My car starts itself, parks itself and autotunes A kocsim magától elindult, magától leparkolt és javította fel a hangját
Cause now I’m in the Aston Mert most már egy Aston-ban ülök
I went from having my city locked up Egy lezárt városból eljutottam odáig,
To getting treated like Kwame Kilpatrick Hogy úgy bának velem, mint Detroit polgármesterével
And now I’m fantastic És most fantasztikusan érzem magam
Compared to a weed high Összehasonlítva a beszívással
And y’all niggas just gossipin’ like bitches on a radio and TV És ti n*gerek csak pletykáltok mint a k*rvák a rádióban és a TV-ben
See me, we fly Látsz engem, repülünk
Y’all buggin out like Wendy Williams staring at a bee-hive Mind kikészültök, mint Wendy Williams, mikor egy méhkast látott
And how real is that És milyen igazi ez
I remember signing my first deal and now I’m the second best I can deal with that Emlékszem mikor az első szerződésem írtam alá, most én vagyok a második legjobb, megbírkozom vele
Now Bruno can show his ass, without the MTV awards gag Most Bruno megmutathatja hátsóját, az MTV díj nélkül
You and I know what it’s like to be kicked down Te és én tudjuk, milyen az ha padlón van az ember
Forced to fight Erővel harcolunk
But tonight we’re alright De ma este rendben vagyunk
So hold up your light Tehát emeld fel a lámpásod
Let it shine Hagyd, hogy világítson
Cause this one’s for you and me, living out our dreams Mert ez most érted és értem szól, hogy megéljük az álmainkat
We’re all right where we should be Pontosan ott vagyunk ahol lennünk kell
Lift my arms out wide I open my eyes Széttárom a karjaimat, kinyitom a szemem
And now all I wanna see És most minden, amit látni akarok
Is a sky full of lighters Az ég, ahogy megvilágítják a lámpások
A sky full of lighters Egy ég, amit lámpások világítanak meg
Szerintem a dal: 4/5